4月1日日本公布了新年號(hào)“令和”,終于擺脫了中國(guó)典籍的影響選擇了日本的《萬(wàn)葉集》。
具體出處為《萬(wàn)葉集·梅之花之歌·序文·32首》中的“于時(shí)初春令月,氣淑風(fēng)和”。
在645年日本啟用首個(gè)年號(hào)“大化”以來(lái),歷經(jīng)1374年、247個(gè)年號(hào)之后,日本終于“脫中”成功,選擇了一個(gè)出自日本古典的年號(hào)。但是“令和”這個(gè)年號(hào)不但中國(guó)人感到不滿(mǎn),日本也紛紛吐槽,表示這個(gè)年號(hào)不夠大氣。
而所謂的日本經(jīng)典《萬(wàn)葉集》實(shí)際上也深受漢朝詩(shī)歌的影響。很多日本網(wǎng)友也指出“于時(shí)初春令月,氣淑風(fēng)和”明顯受到了張衡歸田賦中【於是仲春令月、時(shí)和氣清、原隰鬱茂、百草滋榮】的影響。但是更為尷尬的則是中國(guó)早就有酒類(lèi)品牌申請(qǐng)“令和”這個(gè)商標(biāo)了。
在中國(guó)商標(biāo)網(wǎng)就可以查詢(xún)到相關(guān)商標(biāo)的具體信息——早在2017年11月16日就已經(jīng)完成了商標(biāo)的申請(qǐng)。實(shí)際上作為漢字的創(chuàng)造者,中國(guó)一直就有用兩個(gè)漢字做商標(biāo)的習(xí)慣,“令和”被申請(qǐng)當(dāng)商標(biāo)也不是非常難以理解的事情。
除了商標(biāo)之外,其他各行各業(yè)也不乏使用“令和”作為名稱(chēng)額,隨便檢索一下就會(huì)發(fā)現(xiàn)用“令和”當(dāng)做店名的飯店也有不少。
但是最為尷尬的恐怕是日本首相和選擇“令和”做年號(hào)的專(zhuān)家學(xué)者了。之前就大張旗鼓宣稱(chēng)“這是第一次脫離中國(guó)古典”,結(jié)果到最后發(fā)現(xiàn)還是沒(méi)脫離漢書(shū)的“魔掌”。